Miszna
Miszna

Related%20passage do Moed katan 3:3

וְאֵלּוּ כּוֹתְבִין בַּמּוֹעֵד, קִדּוּשֵׁי נָשִׁים, גִּטִּין וְשׁוֹבָרִין, דְּיָתֵיקֵי, מַתָּנָה וּפְרוֹזְבּוּלִין, אִגְּרוֹת שׁוּם וְאִגְּרוֹת מָזוֹן, שִׁטְרֵי חֲלִיצָה וּמֵאוּנִים, וְשִׁטְרֵי בֵרוּרִין, וּגְזֵרוֹת בֵּית דִּין, וְאִגְּרוֹת שֶׁל רָשׁוּת:

A to może być napisane na Chol Hamoed: Zaręczyny kobiet [Pisze na papierze lub na odłamku: „Jesteście ze mną zaręczeni”, a ona jest zaręczona, chociaż nie jest to warte p'rutah. Można to zrobić na Chol Hamoed, aby inny nie przyszedł pierwszy i nie zaręczył się z nią, tak aby była "davar ha'aved" ("czymś, co może zgubić")], pismami rozwodowymi (gittin) [jak wtedy, gdy on chce odejść z karawanę, a jeśli nie wypisze teraz, ona pozostanie agunah (niezamężna)], paragony [Bo jeśli dłużnik odmówi zapłaty bez paragonu, jest wysłuchany i może jechać (bez płacenia), więc wierzyciel może stracić swoje pieniądze.], diatiki [dar umierającego. „diatiki”, skrót od „da tehei lemeikam velihyoth” („To będzie potwierdzenie.”) Albowiem słowa umierającego człowieka (szechiv mera) są takie, jak napisane i zdegradowane.], dar [zdrowego człowieka. Jeśli nie zostanie spisany, beneficjent może stracić, ponieważ dawca może wycofać.], Prozbolin, [że shevi'ith (rok urlopowy) nie anuluje pożyczki, a on (wierzyciel) straci swoje pieniądze. „prozbol”, skrót od „proz buli uproz buti”, „poprawka dla bogatych i poprawka dla biednych”. Dla bogatych—aby nie przestępowali (Księga Powtórzonego Prawa 15: 9): „Uważaj na siebie, aby w twoim sercu nie było zła itp.” dla biednych—że znajdą to, co pożyczyć. („buli” = bogaty; „buti” = biedny). Hillel ustanowił prozbol, nakaz, w którym wierzyciel stwierdza: „Sędziowie, sędziowie (wszystkie należne mi środki pieniężne) przekazuję do Ciebie, abym mógł odebrać wszelkie zaległe tytuły, kiedy tylko zechcę”—przez co szewi już go nie zwalnia, uważa się, że bet-din odbiera swój dług, aby nie podlegał on (tamże. 2): „Nie wyegzekwuje go od swego bliźniego”], nakazów sądowych, [bet-din oszacowanie majątku dłużnika i przekazanie go wierzycielowi], nakazy utrzymania, [bet-din sprzedający ziemię na utrzymanie żony i córek, zapisany jako akt hałas. Albo (pismo wskazujące), że ktoś wziął na siebie karmienie córki swojej żony (z poprzedniego małżeństwa)], odmowy [Małoletnia, która została zaręczona przez matkę i braci, może „odmówić” mężowi, mówiąc: „Ja nie chce tego mężczyzny jako męża ”, po czym zostawia go bez rozwodu. Nakaz poświadczający to nazywa się „nakazem odmowy” (miun)], nakazami selekcji [sędziów; każdy z nich wybiera sobie sędziego i pisze, że nie będzie kwestionował decyzji sędziów], dekrety [tj. orzeczenia] betdina i nakazy raszutu [edykty władz, jak w „Ve'al tithvada larashuth ”(„ Nie narzucaj się władzy rządzącej ”),„ Hevu zehirim barashuth ”(„ Uważaj na moce rządzące ”). Niektórzy rozumieją to jako („ listy z reshut ”), pozdrowienia napisane przez człowieka do swojego przyjaciela.]

Poznaj related%20passage do Moed katan 3:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset